miércoles, 23 de enero de 2013

¿Por que volvoretas y no bolboretas?

Por el título del blog seguramente os habreis dado cuenta de mi procedencia gallega (Pontevedra, 1972), y a mas de un@, seguramente, le haya llamado la atención que emplee el término “volvoreta” para referirme en galego a las mariposas, en vez del término normativo “bolboreta”, tal y como aparece en el diccionario de la Real Academia Galega. Dos son las razones (mas convincentes o no) que puedo ofrecer al respecto: 

-por un lado, en el Diccionario de diccionarios o Corpus lexicográfico da lingua galega coordinado por D. Antón Santamarina (Seminario de Lingüística Informática – Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega, 2006-2011) consultando los dos vocablos vemos que:

-para Volvoreta se recogen diez citas, las de los diccionarios de:
  • Marcial Valladares Núñez (Diccionario gallego-castellano,   Santiago, Imp. Seminario Conciliar, 1884)
  • X. Filgueira Valverde et al. (Vocabulario popular castelán-galego, publicado por entregas en El Pueblo Gallego1926)
  • Leandro Carré Alvarellos (Diccionario galego-castelán, 1ª ed., Lar, A Cruña,1928-1931;  2ª ed., A Coruña, Roel, 1933 e 3ª ed., A Coruña, Roel, 1951 y Diccionario galego-castelán e Vocabulario castelán-galego, A Coruña, Moret, 1979)
  • José Ibáñez Fernández (Diccionario galego da rima e galego-castelán, Madrid, 1950)
  • Eladio Rodríguez González (Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia, Vigo,1958-1961)
  • X.L. Franco Grande (Diccionario galego-castelán, 2ª ed., Galaxia, Vigo, 1972).
diccionario volvoreta

-para Bolboreta se recogen tan solo 2 citas, las de los diccionarios de:
  • Juan Sobreira Salgado (Papeletas de un diccionario gallego, ed. de J. L. Pensado Tomé, Instituto de Estudios Orensanos, Ourense, 1979)
  • Constantino García González (Glosario de voces galegas de hoxe, Universidade de Santiago, Verba, anexo 27, 1985)


- por otro lado, está una cuestión de gusto puramente personal, a modo de “aliteración visual” si se puede expresar así ... donde las “V” de volvoretas me recuerdan a la posición de las alas de las mismas, muchas veces, cuando posadas sobre una hoja o rama, parecen atentas y vigilantes, como preparadas para emprender rápidamente el vuelo ... 

10 comentarios:

  1. Totalmente de acuerdo .... hasta parece que suena mejor y es mas dulce ....

    ResponderEliminar
  2. Si decides escribirlo con "V" pese a que es incorrecto porque te gusta...allá cada uno.
    En portugués se dice "borboreta" también con "b"
    Y la "B" también puede verse como el ala de una mariposa ;)
    Coincidimos en que es una linda palabra y un ser precioso

    ResponderEliminar
  3. Amime gusta mas volvoreta,las uves parecen dos alas.

    ResponderEliminar
  4. Es igual total dice lo mismo, pero la palabra es hermosa.

    ResponderEliminar
  5. Igual no...volvoreta es un vulgarismo. Lo correcto es bolboreta.

    ResponderEliminar
  6. Soy de una zona limitrofe a Galicia, entiendo y hablo gallego ( el normativo, no lo domino y no me gusta), 2 o 3 dias a la semana me desplazaba a Lugo, El Barco de Valdeorras y a Orense, Todo esto lo digo en relaccion a la palabra "Volvoreta", que me parece alucinante, bonita y descriptiva, pero nunca la oi, y si mariposa y mariposiña. Si sabia de un relato de W. Fernandez Florez titulado "Bolboreta" y de algun uso en autores "cultistas".

    Mi pregunta es: si en alguna parte de Galicia se usaba esa palabra, que yo, en la vida real nunca escuche.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Yo soy de Lugo y siempre use bolboreta y tambien avelaiña (polillas)

      Eliminar
    2. La novela de Fernández Flórez lleva por título Volvoreta, no Bolboreta. A mi me da lo mismo como se escriba pero Fernández Flórez tituló así a su novela

      Eliminar