jueves, 21 de mayo de 2015

Un fantástico fin de semana en Portugal / Um fim de semana fantástico em Portugal



De genial debo calificar el inicio de este mes de mayo que estamos a punto de terminar. El motivo no es otro que las dos espectaculares jornadas que hemos tenido la suerte de disfrutar los dos primeros días del mes, en compañía de un no menos fantástico grupo de colegas portugueses, con el objetivo de muestrear mariposas en la esquina nororiental de Portugal, más en concreto, en los alrededores de Vimioso y Miranda do Douro. / De grande eu classificaria o início deste mês de maio que estamos prestes a terminar. O motivo não é outro senão os dois dias espetaculares que nós têtivemos a sorte de desfrutar no início do mês, acompanhados por um grupo igualmente fantástico de colegas portugueses, com o objectivo de fazer uma amostragem de borboletas no canto nordeste de Portugal, mais especificamente em torno de Vimioso e Miranda do Douro.
El viernes día 1, Galicia nos despedía con un aguacero interminable que se prolongó desde Pontevedra hasta la frontera con Zamora. A partir de ahí, el tiempo daba una tregua para poder disfrutar del espectacular paisaje que la carretera que baja desde Sanabria en dirección a Bragança ofrece (el vial, eso sí, de los que invitan al mareo y a conducir con marchas cortas). / Na sexta-feira (dia 1), Galicia nos despediu com uma chuva interminável que durou de Pontevedra para a fronteira com Zamora. De lá, o clima deu uma trégua para para nos permitir apreciar a espectacular paisagem alí, a partir da estrada que descende desde Sanabria em direção a Bragança (a estrada, é verdade, de convidar a tontura e a conduzir com marchas curtas).
Fantástica la parte española y no menos fantástico el Parque Natural de Montesinho!, Portugal nos enamoraba a medida que avanzábamos en nuestra ruta en dirección al punto de encuentro: Vimioso. / Fantástica a parte espanhola e não menos fantástico o Parque Natural de Montesinho, Portugal nos apaixonou  camino do nosso destino em Vimioso.
A mediodía, y con una puntualidad  británica llegábamos a nuestro destino. Allí nos esperaban Eduardo y Carlos, que ya llevaban varios días de ruta y muchas mariposas en sus pupilas de sus andanzas en los días precedentes. Teresa y Tatiana habían finalizado ya su estancia con la expedición y estaban ya de vuelta en la Venecia Portuguesa, la ciudad de Aveiro (una ciudad que los que no conozcáis os recomiendo sin duda alguna, muy buen plan para combinar con la acogedora Coímbra). / Ao meio-dia, com pontualidade británica, chegamos ao nosso destino. Naquele lugar esperábamos o Eduardo e o Carlos, que já tinhan vários dias de rota e muitas borboletas nos olhos de suas aventuras nos dias anteriores. Teresa e Tatiana já haviam completado a sua estadia com a expedição, e estavam de volta na Veneza Portuguêsa, a cidade de Aveiro (uma cidade que eu recomendo sem dúvida, muito bom plano para combinar com a maravilhosa Coimbra).
El recibimiento no pudo ser mejor, Eduardo y Carlos son fantásticos. Eduardo (al que ya conocía en formato digital) es un verdadero crack en esto de la entomología, tiene un don. Carlos es auténtico, siempre pendiente de todo y todos, un lujo para la expedición. A la tercera que conocí tenía muchísimas ganas de conocerla, me la presentó Eduardo: Saturnia pyri!… (sin palabras). / A recepção não poderia ser melhor, o Carlos e o Eduardo são fantásticos. Eduardo (que já conhecia em formato digital) é um crack real nesto da entomologia, tem um dom, um talento especial. Carlos é genuíno, sempre consciente de tudo e de todos, um luxo para a expedição. A terceira que Eu quería conhecer  Eduardo me a presentou: Saturnia pyri!!! ... (sem palavras).


Saturnia pyri
Mi primera Saturnia pyri


Apenas unos minutos tardaron en llegar también María Alexandra, Ana Rita, Ed e Isaías. María Alexandra consigue que las fotos hablen solas, el intimismo preside su creación fotográfica. Ana es tímida, disfruta de lo lindo en el campo, y siempre aparecía con algún bicho en la mano, incluso por las noches. Ed es un tipo sereno, atento, y al que se le nota que cada día disfruta más de una pasión compartida, las mariposas. De Isaías destaco su alegría y buen humor, siempre con una sonrisa, de él aprendí mi primer chiste en el idioma de Camões. / Em breve, a poucos minutos chegaron Maria Alexandra, Ana Rita, Ed e Isaías. As fotos de Maria Alexandra falam por si sozhinhas, o íntimo preside sua criação fotográfica. Ana é tímida, e goza muito no campo,  ele sempre apareceu com uma bicharada na mão, mesmo durante a noite. O Ed é um tipo sereno, amigável, e você pode ver que a cada dia desfruta mais de uma paixão compartilhada, as borboletas. Isaías destaca pola sua alegria e bom humor, sempre com um sorriso, dele eu aprendi minha primeira piada na língua de Camões.
A José lo conocimos más tarde,  cuando la primera jornada de nocturnas estaba a punto de comenzar. José es un tipo tranquilo y curioso, no se separa de su cámara fotográfica para no perderse nada. / Eu conheci José mais tarde, quando a noite do primeiro dia estava prestes a começar. José é um tipo tranquilo e curioso, ele não se separa de sua câmera para não se perder nenhuma borboleta.
No cambié la hora en el reloj, con horario español y en Portugal, la primera noche regresamos al hotel hacia las 06:30 de la mañana, señal de que la cosa no fue nada mal. Tal y como predecía Eduardo en una de nuestras provechosas charlas, primero los micros, geométridos, noctuidos y notodóntidos entre otros, con la noche bien entrada hicieron aparición los árctidos y para finalizar, las esfinges pusieron el colofón a una noche inolvidable. / Eu não mudei o tempo no relógio, com horário espanhol e em Portugal, a primeira noite voltamos para o hotel cerca de 06:30, um sinal de que a coisa não era ruim. Assim como o Eduardo tinha me dito em uma de nossas conversas rentáveis, primeiro apareceram os micros, Geometridae, Noctuidae, Notodontidae, mais tarde os Arctiidae e, finalmente, as esfinges para colocar o toque final para uma noite inesquecível…


Los inicios del muestreo ...


Primeros momentos del muestreo
Poco a poco iban apareciendo micros, geométridos y noctuidos


Conversaciones entorno a la lámpara
Conversaciones entorno a la lámpara ...


Preparando el generador
Preparando el generador ...


Entre borboleta y borboleta (mariposa y mariposa), algún que otro sapo (uno enorme!!), escorpión o mosquito … todo ello acompañado de una mágica melodía interpretada por las diferentes aves que poblaban el lugar. / Entre borboleta e borboleta, um sapo enorme!, um escorpião, muitas moscas e mosquitos (para o deleite de Ana) ... tudo acompanhado por uma melodia mágica desempenhada pelas diferentes aves que habitavam o lugar.

Cucullia sp.
Cucullia sp.
Drasteria cailino
Drasteria cailino
Macdunnoughia confusa
Macdunnoughia confusa
Menophra abruptaria & nycthemeraria
Menophra abruptaria & nycthemeraria
Neoharpyia verbasci
Neoharpyia verbasci
Opisthograptis luteolata
Opisthograptis luteolata
Epicallia villica
Epicallia villica
Atlantarctia tigrina
Atlantarctia tigrina 
Laothoe populi
Laothoe populi
Smerinthus ocellata
Smerinthus ocellata
Saturnia pyri
Dos hembras de Saturnia pyri

También varias diurnas nos brindaron su compañía aquella noche. No olvidaré nunca mi primer contacto con Carcharodus boeticus. Primero las orugas, y no muy lejos  de ellas descansaba para alegría de mis ojos el imago. Eduardo fue de nuevo quien me la presentó. / Além disso, várias borboletas diurnas nos deron sua companhia naquela noite. Eu nunca vou esquecer o meu primeiro contato com Carcharodus boeticus. Primeiro as lagartas, não muito despois, para a alegria dos meus olhos, o imago. Eduardo foi novamente que me a apresentou.


Cacharodus boeticus

Con el amanecer, y tras una intensa noche en la que la chispeante lluvia apenas hizo aparición un par de veces, regresamos al hotel. Había que recargar pilas. El sábado daban buen tiempo durante el día y había que aprovecharlo. / Com o amanhecer, e depois de uma noite intensa quando choveu apenas duas vezes, nós retornamos para o hotel para descansar. O Sábado previram  um bom tempo durante o dia e tinhamos que aproveitar.
A mediodía, tras descansar apenas unas horas, regresamos al “local” de la noche anterior para muestrear diurnas. Allí me esperaba Lycaena bleusei, en un impresionante prado donde no pisar una orquídea se hacía complicado, esto es lo que Saleta venía buscando, disfrutar de las maravillas que la botánica nos podía ofrecer es este bello paraje portugués. Para alegría de Ed, allí saque la lámpara y le concedí un deseo: Glaucopsyche alexis. Cierto es que quien la capturó no fui yo, sino Eduardo, pero tras oírle comentar a Ed en más de una ocasión las ganas que tenía de ver a la alexis, no me podía perder su la expresión de su rostro en el momento del ansiado encuentro, valió la pena. Cosas que solo entiendes si de verdad te apasiona este mundo. Junto a bleusei, cinxias a puñados, y otras muchas más que llenaban de vida el lugar. / Ao meio-dia, depois de algumas horas de descanso, voltamos para o "local" de o dia anterior  à noite para amostrar durante o dia. Lá esperava Lycaena bleusei!, em um prado deslumbrante onde não pisar uma orquídea tornou-se complicado, isso é o que Saleta estava procurando, desfrutar das maravilhas botânicas que este belo campo Português poderíamos oferecer. Para o deleite de Ed, Eu levei a lâmpada maravilhosa e lá eu dei-lhe um desejo: Glaucopsyche Alexis. A borboleta foi caçada polo Eduardo, mas depois de ouvi-lo comentar a Ed em mais de uma ocasião o desejo que tinha de ver Alexis, eu não poderia perder a expressão de seu rosto no momento esperado da reunião, valeu a pena. Você entende as coisas só se você realmente ama este mundo. Ao lado da bleusei, punhados de cinxias, e muitos outros que enchiam o lugar da vida.


Lycaena bleusei
Lycaena bleusei
Pseudophilotes panoptes
Pseudophilotes panoptes
Un poco más tarde, y cuando nuestros estómagos demandaban mantenimiento, tuve la suerte de toparte con una Pseudophilotes panoptes (no la veía desde hace tres años). Apenas pude tirarle una mala foto. El viento, que nos acompañó durante todo el día se alió con ella en su plan de fuga. Una lástima. / Um pouco mais tarde, quando nossos estômagos pediron manutenção, tive a sorte de encontrar uma Pseudophilotes panoptes (não observada por min desde há três anos). Eu mal podia fazerlhe uma foto ruim. O vento que nos acompanhou durante todo o dia foi aliado com ela em seu plano de fuga. Uma pena.
Cuando la tarde ya no daba más de sí emprendimos camino a Miranda do Douro, un enclave privilegiado y lleno de magia. Hay que verlo. José nos ilustró con un poco de historia sobre el lugar, su lengua propia, etc. / À noite fomos para Miranda do Douro, um enclave privilegiado e mágico. Deve ser visto. José disse-nos de um pouco de história sobre o lugar, a sua língua própria, etc.
Tras acomodarnos en el hotel y cenar, emprendimos rumbo hacia el “local” elegido para el muestreo nocturno. Los incendios habían dejado huella en el paisaje Mirandés, por lo que tuvimos que cambiar nuestros planes iniciales. / Depois de deixar as coisas no hotel e jantar, partimos rumo para o "local" escolhido para a amostragem da noite. O fogo tinha deixado a sua marca na paisagem Mirandes, então tivemos que mudar nossos planos iniciais.
De aquella segunda noche me quedo con la experiencia de tener ante mis ojos una primera cita para Portugal. Un privilegio. / Nesta segunda noite eu fico com a experiência de ter diante de mim uma primeira nomeação para Portugal. Um privilégio.
Aunque la previsión era buena, la lluvia no se portó tan bien como la primera noche, y hacia al final de la misma, hasta se hizo complicado realizar el recuento y anotaciones en el Cuaderno de campo de Eduardo. Su cuaderno delata su pasión por este mundo, es un verdadero tesoro. / Embora a previsão era bom, a chuva não se comportou bem como na primeira noite, e no final da mesma, até que tornou-se difícil para contar as e anotá-las no notebook de campo do Eduardo. Seu notebook revela sua paixão pelo mundo das borboletas, é um verdadeiro tesouro.


Comentando las incidencias
Comentando las incidencias...
Pero antes de recoger todo e irnos la noche todavía nos deparaba una sorpresa, al lado de los coches, dos orugas de Melitaea didyma posaban para mí en mi primer encuentro con esta especie. / Mas antes de nós deixar o campo, a noite ainda tinha uma surpresa. Aao lado do carro, duas lagartas de Melitaea didyma pousaram para nós no meu primeiro encontro com esta espécie.


Oruga de Melitaea didyma
Melitaea didyma
No es mi deseo aburriros con más detalles que quizás os parezcan superfluos. Os dejo a continuación una pequeña selección de lo que vimos esta segunda noche para que os hagáis una idea de lo que ese día pudimos disfrutar. / Não é meu desejo aborrecê-lo com detalhes que podem parecer-lhe supérfluo. Deixo então uma pequena seleção do que vimos esta segunda noite para lhe dar uma idéia do que esse dia poderia desfrutar.
Acontia lucida
Acontia lucida 
Callopistria letreillei
Callopistria letreillei
Cilix glaucata
Cilix glaucata 
Coscinia cribaria
Coscinia cribaria 
Drymonia rufiformis
Drymonia rufiformis 
Harpyia milhauseri
Harpyia milhauseri 
Hyles livornica & Peridea anceps
Hyles livornica & Peridea anceps 
Minucia lunaris
Minucia lunaris 
Pterostoma palpina
Pterostoma palpina, Adactylotis gesticularia y cía.
Selenia lunularia
Selenia lunularia fué la última en aparecer aquella noche.

El domingo amanecimos, desayunamos y comimos en Miranda con el resto de la expedición. De vuelta a casa nos llevábamos muchas experiencias y fotos de momentos inolvidables, pero sobre todo, el recuerdo imborrable de 7 nuevos amigos que seguramente nos volveremos a encontrar, quien sabe cuándo, en nuestro camino de la vida. / No domingo nós acordamos, tomamos café da manhã e comemos em Miranda do Douro com o resto da expedição. De volta para casa, trouxe muitas experiências e fotografias de momentos inesquecíveis, mas acima de tudo, a memória duradoura de 7 novos amigos que certamente nos encontraremos de novo, quem sabe quando, em nossa estrada da vida.


La foto de despedida y hasta otra!
De izquierda a derecha: Ed von Ems, Isaías Ferreira, María Alexandra Abrunhosa,
José Fernandes, Eduardo Marabuto, José Rodrigo, Ana Rita Gonçalves,
Saleta González e Carlos Silva.
(Peço desculpas pela minha má tradução para o Português, mas eu espero que você entenda...)